作者言:名字的问题(如何记西方贵族名)
亲们,我很抱歉因为本书的西方文化背景导致人名都很难记,如果实在不好记,大家只要记住女主和几个主要的王夫就可以啦!
在记人物名字时可以尝试参考以下规则:
1??一般封建制贵族每个人至少对应三个名字,比如:
洛拉维斯特侯爵(封号tou衔)――尤利安・萨纶图(名字・家族姓氏),这样已经省略了中间的许多名字,因为在名和姓之间一般还要冠上父辈的名字。
比如女主名字全称就是:希莱娜・雷登・希尔维萨・雷涅尔(本人名・爷爷名・先祖名・王室大姓),而女主的tou衔则是海德尔公主(领地名 tou衔)。
贵族的tou衔一般就是这两块:封地 爵位。
女主的“海德尔公主”tou衔的意思就是:封地为“海德尔星”的王室公主。
洛拉维斯特侯爵则表示他是领地为“洛拉维斯特”地方、爵位等级为侯爵的贵族领主。
2??另外说明一下贵族的称呼:以“尤利安・萨纶图”为例,他亦可以被叫zuo“萨纶图家”的尤利安,或者(来自)“洛拉维斯特”(地方)的尤利安,这两者叫法都是可以的。并且一般贵族们称呼彼此就是叫“洛拉维斯特(领地名)”或“萨纶图(家族名)”,而不会直接称呼名字,这样就太亲昵了。
例如在接见仪式那一章,里昂会直接称尤利安为“洛拉维斯特”,就是直接叫他的封号,而不会直接叫“尤利安”,除非他们亲如手足。
那么里昂自己所属的阵营则可以直接称作“德拉隆家”,因为里昂的家族姓氏叫zuo“德拉隆”,所以其所属的封臣都可叫zuo“德拉隆家的人”。
相应的尤利安shen边的人则可叫“萨纶图家的人”,这表示其所效忠的上位领主是谁。
那在本书为了照顾读者不要tou晕,一般通通省略为称呼名字,或直接叫tou衔(公爵阁下或侯爵阁下)。
3??所以对本书的重要人物一般至少对应三个名字,但为了照顾读者,像是伊恩伯爵、铂西男爵、海西尔伯爵等等这些次要人物均已经省略到只有一个名字。
当然不可能有领地为“伊恩”的伯爵,“伊恩”是个人名,而非地名,我这样写就是大大简化,三名合一。
除非后面剧情需要不得不划分清楚时才会临时再多加名字,但一般我都是采取简化原则,所以其实我使用的极其不规范,但如果规范的话一个人就要对应一大堆名字,比现在要增加好几倍,读者肯定就晕倒了。
4??读者不必担心后面会分不清,比如尤利安一出场时采取全称:洛拉维斯特侯爵尤利安・萨纶图,那么我后面只要提到他其他的名字,如洛拉维斯特侯爵(尤利安),我都会紧跟着括号内注明,以此让大家明白指的是谁,凡涉及多个名字的一般如此。
如果还是记不住就无所谓了,这类贵族制度的西方文学都是如此,《冰与火之歌》亦如此,名字一大堆。在这里大家可以按规律去理解,或者干脆就只看主要角色就可以了。